<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Commentary on Prudential Publishing (Part 1)</title>
	<atom:link href="http://www.whyfaith.com/2009/11/24/commentary-on-prudential-publishing-part-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.whyfaith.com/2009/11/24/commentary-on-prudential-publishing-part-1/</link>
	<description>Please read, ponder &#038; comment</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 15:28:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Gerald R. Collins</title>
		<link>http://www.whyfaith.com/2009/11/24/commentary-on-prudential-publishing-part-1/comment-page-1/#comment-34163</link>
		<dc:creator>Gerald R. Collins</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 16:16:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.whyfaith.com/?p=449#comment-34163</guid>
		<description>a correction to the comment I just sent. If you edit it add &quot;why&quot; just before you in Aramaic or like this &quot;why you left me...&quot;

Jerry Collins</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a correction to the comment I just sent. If you edit it add &#8220;why&#8221; just before you in Aramaic or like this &#8220;why you left me&#8230;&#8221;</p>
<p>Jerry Collins</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gerald R. Collins</title>
		<link>http://www.whyfaith.com/2009/11/24/commentary-on-prudential-publishing-part-1/comment-page-1/#comment-34162</link>
		<dc:creator>Gerald R. Collins</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 16:11:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.whyfaith.com/?p=449#comment-34162</guid>
		<description>Collins Old Testament Terminus quotation
 
Mark 15:34 and at the hour ninth (3PM)called out in order to attract attention  the
Jesus with a tone of disclosure a big (one)  lay forth { My God My God you have left me} (in Aramaic)the (thing)it is being explained over the God of me the God of me to why    me leave behind in some place

This is a lexical translation of the passage you quoted in the above article with all the words translated which is not what one finds in other translations. Most all fail to translate the Aramaic) but just copy it over.

Your Brother by Christ Jesus the Lord of us
Jerry Collins</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Collins Old Testament Terminus quotation</p>
<p>Mark 15:34 and at the hour ninth (3PM)called out in order to attract attention  the<br />
Jesus with a tone of disclosure a big (one)  lay forth { My God My God you have left me} (in Aramaic)the (thing)it is being explained over the God of me the God of me to why    me leave behind in some place</p>
<p>This is a lexical translation of the passage you quoted in the above article with all the words translated which is not what one finds in other translations. Most all fail to translate the Aramaic) but just copy it over.</p>
<p>Your Brother by Christ Jesus the Lord of us<br />
Jerry Collins</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
